行业新闻
PPT文件是当今人们学习与工作过程中不可缺少的一部分。无论是企业会议、总结汇报、竞标、培训、宣讲,还是跨国、跨领域的大型合作交流活动,都必须借助PPT来传达想要表达的理念。而且PPT文件用于正式场合,不仅内容要准确专业严谨,还要在整体上呈现美观大方的效果。因此PPT翻译需要专业的翻译服务。文腾翻译在PPT翻译方面具有丰富的专业经验。本文基于北京文腾翻译公司多年经验,为您详细解析PPT翻译的文本特点、翻译方法、注意事项及本公司具备的优势。
PPT翻译注意事项
鉴于PPT文件格式的特殊性,译者在翻译过程中需要注意许多细节。
PPT用于会议、竞标等正式场合,观众可能是企业内部员工、其他公司的人员、甚至是外国机构人员,因此内容不能出现一丝一毫差错。译者应注意排除低错(拼写、时间、数字、单位等)、各级序号、字体统一、标题字母大小写统一、是否加粗、对齐方式、术语统一、整体格式统一等问题。PPT中有些术语是关键词,贯穿全文,要统一相同术语的翻译,避免给观众带来理解困难。
联系上下文语境。由于PPT文字比较简练,表达一个观点时可能只用了少数几个字或词,译者在翻译时要联系上下文语境来充分理解原文含义,判断所翻译的字词、语句与前后语境是否契合,是否符合逻辑。尤其是英译中时,有些PPT中表达一个观点只用了几个简单的词汇,甚至连不成一句话,这时,译者需要参考上级标题、前后语境,把握整体思路,再仔细理解原文。
图片文字处理。有些分析类、统计类PPT文件会包含大量图片、条形图、柱形图等,其中包含着重要信息,翻译时不可漏译。由于空间有限,要适当调整译文字号、选择对齐方式,整体要美观。
PPT页面底端可能会显示信息来源,这部分内容不可漏译。
中英互译时,原文与译文字数会产生一定程度的差异,因此需要视情况调整字号,美化排版。
PPT背景与字体要选择合适的颜色,达到舒适的视觉效果。
演讲者有时会在PPT原文中设置动画效果。译者在翻译PPT过程中注意不要更改原文的动画效果、播放次序等。在翻译完后,对照原文,播放一遍译文PPT,确认原文与译文播放效果一致。
专业翻译公司具备哪些优势
专业的翻译公司拥有擅长各专业领域的译员,经验丰富,有专业的翻译流程。
收集文件,整理翻译记忆库和术语库,制定文件格式要求和翻译计划;
翻译完成后,将初译稿交由审校译员,逐词逐句检查校对;
第三次校审,将校对过的译文交由相关领域专业译员进行第三次审校和润色;
美化排版,完成译文文件的全方位升级。
PPT翻译不仅要求内容准确专业,还要排版美观。专业的翻译公司从排版到终审,每一个环节都由业内专家亲自把控;从初译到终审,精益求精,将译文打磨得更加完美;拥有丰富翻译经验以及众多知名客户背书,能确保稳定的翻译质量。
文腾翻译在PPT文件翻译方面积累了丰富的经验,涵盖医学、环保、经济、金融、工程机械、能源气候、企业管理咨询、培训等领域,为众多企业、政府机构、非政府机构提供了PPT翻译服务,曾为中国水利部、中国商务部、中国石化等国企翻译过大量的PPT文件,建立了长期稳定的合作关系。
ppt翻译如何收费?PPT翻译价格主要和翻译语种、翻译质量、翻译字数、返稿时间等因素有关,英文、日语、韩语等语种在国内学习使用的人群比较多,因此翻译的时候收费也相对便宜一点,如果是稀有的语种,这类PPT翻译收费要高一些。
ppt翻译多少钱一页?文腾翻译参考中华人民共和国国家标准《翻译服务规范(GB/T 19363.1-2003 )》的相关规定,以WORD 菜单的“工具栏”中“字数统计”项下的“字符数”(不计空格)为准计算翻译量。标准级中译英1000字市场价大约为130元/千中文字符;专业级别中译英1000字市场价大约是230元/千中文字符(不计空格);出版级中译英1000字市场价大约为380元/千中文字符,此价格仅供参考。
文腾翻译公司有着丰富的PPT翻译经验,包括企业内部各种会议、教育培训、宣传、营销、产品介绍、项目竞标、比赛、招商引资、大型交流活动、学校教学、学术报告、宣讲、讲座等场景中使用的PPT文件,我们会安排专业的翻译人员提供翻译及审校,确保译文质量。
以上就是PPT翻译多少钱一页的介绍,文中的价格仅供参考,实际的翻译费用需要根据项目情况来综合评估,如果您需要了解详细的报价,可以直接将文档给到我们,客户经理会根据情况给到您精确的报价,如果有保密性方面的担忧,我们也可以提前签订保密协议,您尽可放心文件的安全。
扫一扫在手机上阅读本文章