在线咨询

机械翻译公司行业标准

发布时间:2018-07-31 08:57

1.翻译内容的可译性

翻译必须确保平滑,这也是机械翻译质量的最关键标准。在翻译中,有必要增加词汇量或减少词汇量,以确保句子的流畅性,并避免由于不流畅而无法传送机械技术或设备相关信息。


2.翻译内容的专业性

机械工业也是一个相对专业的行业。相对而言,翻译期间需要专业术语的专业翻译。每个行业都有一个术语,要求翻译人员了解机械行业并掌握相关术语。


3.翻译内容的准确性

所谓的准确性就是机械技术和数据的翻译。从专业角度来看,如果任何机械设备不知道如何使用它,并且不了解原理,就会导致不良影响。它甚至导致设备故障或造成损坏。因此,我们必须确保与机械技术相关的数据是准确的。


机械翻译应遵循以上三点,以便能够翻译机械内容。机械领域主要有:机械设计,工程力学,金属模具,运输设备,塑料/橡胶机械,石油机械,医疗设备,电厂设备,造纸机械,电加热设备,木工机械,环保机械,机电设备,通讯设备,机械配件,液压气动,纺织印染机械,锅炉及原动机,金属加工机械,粮油加工机械,过滤净化设备,冶金机械及设备,缝纫/服装机械,纸制品加工机械,矿山机械设备,商业/金融机械,机械/五金零件,电子/电气机械,农业机械,光电子/激光设备,制冷/空调/热交换设备,食品机械等。

扫一扫在手机上阅读本文章